Регистрация    Войти
Авторизация

» » Экономики стран и регионов по испанский


Экономики стран и регионов по испанский

Категория: Новости

Экономики стран и регионов по испанскийэкономики стран и регионов по испанский.

Пример предложения с "экономики стран и регионов", памяти переводов.

ru Отдел будет также опираться на отклики стран-членов и результаты региональных и глобальных контрольных мероприятий для оценки и пересмотра планов действий, контроля за прогрессом и анализа воздействия, которое применение техники оказывает на экономику стран и региона.

es La Division tambien se basara en las observaciones formuladas por los paises miembros y en los parametros regionales y mundiales para evaluar y revisar los planes de accion, dar seguimiento a los progresos y evaluar las repercusiones de la tecnologia en las economias nacionales y regionales.

ru Это значит, что любой сбой на морском этапе в цепи поставок создает риски для экономики стран и регионов.

es Por tanto, cualquier perturbacion de la parte maritima de la cadena de suministro constituye un riesgo para las economias nacionales y regionales.

ru Эти угрозы влекут за собой расходы — поскольку имеют коррозионное воздействие на экономику стран и регионов и на наши коллективные и индивидуальные усилия в области развития, — которые нам, государствам-членам, приходится нести.

es Estas amenazas vienen acompanadas de costos —con su efecto corrosivo en las economias nacionales y regionales y en nuestros esfuerzos individuales y combinados de desarrollo— que tenemos que abordar como Estados Miembros.

ru Меры: В рамках работы по проблематике сырьевых товаров в период с конца года по ноябрь года было проведено в общей сложности шесть региональных и субрегиональных рабочих совещаний (два для Африки и по одному для Центральной Америки, азиатских НРС и стран с переходной экономикой . стран Тихоокеанского региона и центральноазиатских стран) и одно национальное рабочее совещание для Кубы, в которых приняли участие более человек.

es Actividades: En el contexto de la labor sobre los productos basicos, entre el final de y noviembre de se celebraron seis talleres regionales y subregionales (dos para Africa, uno para America Central, uno para los PMA asiaticos y las economias en transicion, uno para los paises insulares del Pacifico y uno para los paises de Asia Central) y un taller nacional para Cuba, con un total de mas de participantes.

ru Будут прилагаться усилия по оказанию странам-членам помощи в устранении разрывов в цепочках вертикальной интеграции и/или создании высокотехнологичных наукоемких отраслей путем содействия развитию производственных секторов и сферы услуг для максимального повышения доли обрабатывающей промышленности, уровня конкурентоспособности и экологически устойчивого характера в экономике стран -членов и региона.

es Se hara lo posible por asistir a los paises miembros a colmar lagunas en la cadena vertical de produccion y distribucion y/o a introducir industrias de alta tecnologia basadas en el conocimiento, promoviendo el desarrollo de los sectores de la produccion y los servicios a fin de lograr el maximo valor anadido, la competitividad y la sostenibilidad de las economias de los paises miembros y de la region.

ru Будут прилагаться усилия по оказанию странам-членам помощи в устранении разрывов в цепочках вертикальной интеграции и/или создании высокотехнологичных наукоемких отраслей путем содействия развитию производственных секторов и сферы услуг для максимального повышения доли обрабатывающей промышленности, уровня конкурентоспособности и экологически устойчивого характера в экономике стран -членов и региона.

es Se hara lo posible por asistir a los paises miembros a colmar lagunas en la cadena vertical de produccion y distribucion y/o a introducir industrias altamente tecnologicas basadas en el conocimiento, promoviendo el desarrollo de los sectores de la produccion y los servicios a fin de lograr la revalorizacion, competitividad y sostenibilidad de las economias de los paises miembros y de la region.

ru Будут прилагаться усилия по оказанию странам-членам помощи в устранении разрывов в цепочках вертикальной интеграции и/или создании высокотехнологичных наукоемких отраслей путем содействия развитию производственных секторов и сферы услуг для максимального повышения доли обрабатывающей промышленности, уровня конкурентоспособности и экологически устойчивого характера в экономике стран -членов и региона.

es Se hara lo posible por asistir a los paises miembros a colmar lagunas en la cadena vertical de produccion y distribucion y/o a introducir industrias altamente tecnologicas basadas en el conocimiento, promoviendo el desarrollo de los sectores de la produccion y los servicios a fin de lograr la revalorizacion, competitividad y sostenibilidad de las economias de los paises miembros y de la region.

ru Нигерия подчеркнула пагубные последствия пиратства для морского судоходства и экономики стран региона и особо отметила, что борьба с пиратством — обязанность коллективная.

es Nigeria hizo hincapie en los efectos devastadores que tenia la pirateria en la navegacion maritima y en las economias de los paises de la region . y subrayo que la lucha contra la pirateria era una responsabilidad colectiva.

ru Представитель Кубы, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил важный вклад малых и средних предприятий (МСП) в экономику стран региона и подчеркнул важность нахождения новых путей для генерирования экономического роста и укрепления конкурентоспособности предприятий в регионе.

es El representante de Cuba, hablando en nombre del Grupo de Paises de America Latina y el Caribe (GRULAC), senalo que las pequenas y medianas empresas (PYMES) hacian una contribucion importante a las economias de la region y destaco que era importante hallar nuevas maneras de generar crecimiento y de aumentar la competitividad de las empresas de la region.

ru Представитель Кубы, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил важный вклад малых и средних предприятий (МСП) в экономику стран региона и подчеркнул важность нахождения новых путей для генерирования экономического роста и укрепления конкурентоспособности предприятий в регионе.

es El representante de Cuba, hablando en nombre del Grupo de Paises de America Latina y el Caribe (GRULAC), senalo que las pequenas y medianas empresas (PYMES) hacian una contribucion importante a las economias de la region y destaco que era importante hallar nuevas maneras de generar crecimiento y de aumentar la competitividad de las empresas de la region.

ru b) просит Генерального секретаря продолжать оказывать самую широкую поддержку инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии посредством содействия интеграции и осуществления комплексной программы устойчивого развития, с уделением особого внимания, в частности, возможному воздействию стихийных бедствий, включая еще непреодоленные последствия урагана «Митч» на мирные процессы и уязвимую экономику стран региона . и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.

es b) Pediria al Secretario General que continuara brindando el apoyo mas amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos centroamericanos, particularmente a los esfuerzos por consolidar la paz y la democracia mediante la promocion de la integracion y la ejecucion del programa integral de desarrollo sostenible, enfatizando, entre otros puntos, las posibles repercusiones de los desastres naturales, entre ellos los efectos aun no superados del huracan Mitch, sobre los procesos de paz y las vulnerables economias de la region . y que presentara un informe sobre la aplicacion de la presente resolucion a la Asamblea General en su quincuagesimo sexto periodo de sesiones.

ru просит Генерального секретаря продолжать оказывать самую широкую поддержку инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии посредством содействия интеграции и осуществления комплексной программы устойчивого развития, с уделением особого внимания, в частности, возможному воздействию стихийных бедствий, включая еще непреодоленные последствия урагана «Митч» на мирные процессы и уязвимую экономику стран региона . и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.

es Pediria al Secretario General que continuara brindando el apoyo mas amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos centroamericanos, particularmente a los esfuerzos por consolidar la paz y la democracia mediante la promocion de la integracion y la ejecucion del programa integral de desarrollo sostenible, enfatizando, entre otros puntos, las posibles repercusiones de los desastres naturales, entre ellos los efectos aun no superados del huracan Mitch, sobre los procesos de paz y las vulnerables economias de la region . y que presentara un informe sobre la aplicacion de la presente resolucion a la Asamblea General en su quincuagesimo sexto periodo de sesiones.

ru просит Генерального секретаря продолжать оказывать самую широкую поддержку инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии посредством содействия интеграции и осуществления комплексной программы устойчивого развития, с уделением особого внимания, в частности, возможному воздействию стихийных бедствий, включая еще не преодоленные последствия урагана «Митч», на мирные процессы и уязвимую экономику стран региона . и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.

es Pide al Secretario General que continue brindando el apoyo mas amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos centroamericanos, particularmente a los esfuerzos por consolidar la paz y la democracia mediante la promocion de la integracion y la ejecucion del programa integral de desarrollo sostenible, enfatizando, entre otros puntos, las posibles repercusiones de los desastres naturales, entre ellos los efectos aun no superados del huracan Mitch, sobre los procesos de paz y las vulnerables economias de la region y que presente un informe sobre la aplicacion de la presente resolucion a la Asamblea General en su quincuagesimo sexto periodo de sesiones.

ru Одна Сторона с переходной экономикой накапливает опыт в рамках пяти различных типов мероприятий, четыре (три) принимающих Стороны в регионе ЛАК накапливают опыт в рамках четырех различных проектов каждая, три (две) страны с переходной экономикой и одна (ноль) страна в регионе Азии и Тихого океана накапливает опыт в рамках трех различных типов проектов.

es Una Parte con economia en transicion esta enriqueciendo su experiencia con cinco clases distintas de actividades, cuatro (tres) Partes de acogida de la region de America Latina y el Caribe llevan a cabo cuatro proyectos distintos cada una, mientras que tres (dos) paises con economias en transicion y un (ningun) pais de la region de Asia y el Pacifico estan adquiriendo experiencia con tres clases distintas de proyectos.

ru В соответствии с глобальными приоритетами и принимая во внимание разницу в уровнях развития стран и районов Азиатско-Тихоокеанского региона . основной упор в программе будет делаться на проблемах развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона . в частности, на специальных потребностях наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в целях ускорения их интеграции в региональную и мировую экономику.

es e conformidad con las prioridades mundiales, y teniendo en cuenta las diferencias en los niveles de desarrollo de los paises y las zonas de la region de Asia y el Pacifico, el programa se centrara en especial en las preocupaciones de los paises en desarrollo y los paises con economia en transicion de la region . en especial en las necesidades especiales de los paises en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, a fin de acelerar su integracion en la economia regional y mundial.

ru Первое предложение следует читать: «В соответствии с глобальными приоритетами и принимая во внимание разницу в уровнях развития стран и районов Азиатско-Тихоокеанского региона . основной упор в программе будет делаться на проблемах развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона . в частности, на специальных потребностях наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в целях ускорения их интеграции в региональную и мировую экономику.

es La primera oracion debe rezar como sigue: “De conformidad con las prioridades mundiales, y teniendo en cuenta las diferencias en los niveles de desarrollo de los paises y las zonas de la region de Asia y el Pacifico, el programa se centrara en especial en las preocupaciones de los paises en desarrollo y los paises con economias en transicion de la region . en especial en las necesidades especiales de los paises en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, a fin de acelerar su integracion en la economia regional y mundial.

ru Первое предложение следует читать: «В соответствии с глобальными приоритетами и принимая во внимание разницу в уровнях развития стран и районов Азиатско-Тихоокеанского региона . основной упор в программе будет делаться на проблемах развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона . в частности, на специальных потребностях наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в целях ускорения их интеграции в региональную и мировую экономику.

es La primera oracion debe decir como sigue: “De conformidad con las prioridades mundiales, y teniendo en cuenta las diferencias en los niveles de desarrollo de los paises y las zonas de la region de Asia y el Pacifico, el programa se centrara en especial en las preocupaciones de los paises en desarrollo y los paises con economias en transicion de la region . en especial en las necesidades especiales de los paises en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, a fin de acelerar su integracion en la economia regional y mundial.

ru Первое предложение следует читать: «В соответствии с глобальными приоритетами и принимая во внимание разницу в уровнях развития стран и районов Азиатско-Тихоокеанского региона . основной упор в программе будет делаться на проблемах развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона . в частности, на специальных потребностях наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в целях ускорения их интеграции в региональную и мировую экономику.

es La primera oracion debe rezar como sigue: “De conformidad con las prioridades mundiales, y teniendo en cuenta las diferencias en los niveles de desarrollo de los paises y las zonas de la region de Asia y el Pacifico, el programa se centrara en especial en las preocupaciones de los paises en desarrollo y los paises con economias en transicion de la region . en especial en las necesidades especiales de los paises en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, a fin de acelerar su integracion en la economia regional y mundial.

ru В соответствии с глобальными приоритетами и принимая во внимание разницу в уровнях развития стран и районов Азиатско-Тихоокеанского региона . основной упор в программе будет делаться на проблемах развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона . в частности, на специальных потребностях наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в целях ускорения их интеграции в региональную и мировую экономику.

es De conformidad con las prioridades mundiales, y teniendo en cuenta las diferencias en los niveles de desarrollo de los paises y las zonas de la region de Asia y el Pacifico, el programa se centrara en especial en las preocupaciones de los paises en desarrollo y los paises con economia en transicion de la region . en especial en las necesidades especiales de los paises en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, a fin de acelerar su integracion en la economia regional y mundial.

ru Во всех трех странах ( и . несомненно, в и других нефтепроизводящих регионах ) существует два основополагающих вопроса, требующих ответа: воздействие углеводородных ресурсов на экономику и экономическое развитие стран Каспийского региона и управление углеводородными ресурсами.

es En esos tres paises ( y sin duda tambien en otras regiones productoras de petroleo) era necesario hacer frente a dos cuestiones fundamentales: el impacto de los recursos provenientes de los hidrocarburos en las economias y el desarrollo economico de los paises del Mar Caspio . y la gestion de la riqueza derivada de los hidrocarburos.

ru Техническая помощь в области укрепления потенциала для диверсификации и развития на базе сырьевых секторов оказывалась в рамках семи региональных и субрегиональных рабочих совещаний (три для Африки, по одному для Центральной Америки, азиатских НРС и стран с переходной экономикой . островных стран Тихоокеанского региона и центральноазиатских стран ) и одного национального рабочего совещания (Куба), в которых приняли участие в общей сложности более человек.

es Se ha prestado asistencia tecnica al "fomento de la capacidad para la diversificacion y el desarrollo basado en los productos basicos" mediante la organizacion de siete talleres regionales y subregionales (tres para Africa, uno para America Central, uno para los PMA y economias en transicion de Asia, uno para los paises de las islas del Pacifico y uno para los paises de Asia central) y un taller nacional (Cuba); a estos talleres asistieron mas de participantes.

ru Поэтому важно не допустить диспропорций или дисбаланса денежных потоков, которые могут негативно сказаться на некоторых секторах экономики различных стран и регионов мира.

es Por consiguiente, es importante impedir que se produzca una desproporcion o un desequilibrio en las corrientes de efectivo, que pudieran afectar a algunos sectores economicos de varios paises y regiones.

ru Это даст толчок развитию экономики . обществ, стран и регионов.

es Tendra repercusiones positivas en las economias . en las sociedades y en las perspectivas de desarrollo de los paises y regiones.

ru Техническая помощь в области укрепления потенциала для диверсификации и развития на базе сырьевых секторов оказывалась в рамках семи региональных и субрегиональных рабочих совещаний (три для Африки, по одному для Центральной Америки, азиатских НРС и стран с переходной экономикой . островных стран Тихоокеанского региона и центральноазиатских стран ) и одного национального рабочего совещания (Куба), в которых приняли участие в общей сложности более 300 человек.

es Se ha prestado asistencia tecnica al "fomento de la capacidad para la diversificacion y el desarrollo basado en los productos basicos" mediante la organizacion de siete talleres regionales y subregionales (tres para Africa, uno para America Central, uno para los PMA y economias en transicion de Asia, uno para los paises de las islas del Pacifico y uno para los paises de Asia central) y un taller nacional (Cuba); a estos talleres asistieron mas de 300 participantes.

Показаны страницы 1. Найдено 2107 предложения с фразой экономики стран и регионов.Найдено за 29 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

скачать dle 11.3
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.